Поэзия Московского Университета от Ломоносова и до ...

 

 
 
 


Тадеуш Лада (Фаддей) Заблоцкий

1813, д. Лугиничи Витебской губ – 1847, c. Кульпы Эриванской губ.

Заблоцкий Тадеуш Лада, сын польского дворянина, по окончании Витебской гимназии был зачислен казённокоштным студентом на словесное отделение Московского университета (1831). Для поступления ему как поляку требовалось разрешение министра просвещения, и он его получил по ходатайству попечителя Белорусского учебного округа Г.И.Карташевского – с условием, что по окончании шесть лет прослужит учителем в Белоруссии. Посещал ряд курсов, среди которых – курс российской словесности Победоносцева и занятия по латинскому языку Кубарева. Познакомившись с В.Г.Белинским, вошёл в созданное им в студенческом общежитии «литературное общество 11 нумера». Вместе с Яном Савиничем организовал в среде польских студентов Московского университета тайное «Общество любителей отечественной словесности». Летом 1833 был арестован за распространение песни «возмутительного содержания» (направленной против царя), исключён из университета и отправлен в Витебск, где шло следствие. По приговору, вынесенному лишь спустя два года, был выслан рядовым на Кавказ, определён в батальон сапёров. В ссылке, несмотря на тяготы солдатской службы и участие в военных походах против горцев, продолжал литературные занятия. Стихи, которые он писал на польском языке, публиковались в польских журналах «Атенеум», «Звезда», «Рубон», «Литературный ежегодник»; в 1845 в Петербурге издателем Ромуальдом Подбереским был выпущен сборник Poezje Tadeusza Łady Zabłockiego. Изучал историю, литературу, этнографию народов Кавказа, собрал большой материал о грузинских и азербайджанских писателях. Работал над сочинениями Опыты поэтические, Материалы к истории славянской цивилизации и литературы, Взгляды на историю грузинской литературы; все они остались в рукописях. С 1839 большей частью находился в Тифлисе, где встречался с Яковом Полонским, дружил с грузинскими поэтами М.Туманишвили и Н.Бараташвили, персидским поэтом и историком Аббас Кули-ханом Бакихановым, перевёл на русский язык его Историю восточной части Закавказского края. Позднее был освобождён из армии и стал управляющим Кульпинскими соляными копями в Грузии. В январе 1847 канцелярия наместника выразила благодарность за подаренные им в публичную библиотеку «разные книги»; умер в августе того же года от холеры. Стихи много переводились на белорусский язык, из русских же переводов нам удалось найти лишь один.