Ирина Токмакова
1929, Москва
23.01.2008Манукова, в замужестве Токмакова, Ирина Петровна родилась в семье инженера-электрика Петра Карповича Манукова и детского врача, директора «дома подкидышей» Лидии Александровны Дилигентской. В 1948 окончила с золотой медалью среднюю школу, в 1953 с отличием романо-германское отделение филологического факультета МГУ. В 19531958 училась в аспирантуре на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания. Год преподавала английский язык в Физико-техническом институте. Попавшая в руки книжка шведских народных песенок, которую она перевела для своего шестилетнего сына, направила жизнь в русло детской литературы. Первая публикация состоялась в 1958 в «Весёлых картинках», первая книжка Водят пчёлы хоровод вышла в 1960: и то, и другое переводы шведских песенок. Переводы же, на сей раз шотландских народных песенок, составили вторую книжку Крошка Вилли Винки (1961). В 1962 вышла первая книжка оригинальных стихотворений для детей Деревья, в 1963 первая книга прозы Сосны шумят (повесть, в основном автобиографическая, о жизни детдома в эвакуации). Далее последовали книжки стихов Карусель, Летний ливень (включала также и прозу), Весело и грустно, Вечерняя сказка, Зёрнышко, Где спит рыбка, Разговоры и др., книги прозы Аля, Кляксич и буква А (и пять продолжений), несколько повестей-сказок, Робин Гуд, Беовульф (по древнеанглийскому эпосу), пересказы для детей Скандинавские легенды и Древнерусские повести, переводы английской классики: Питер Пен Джеймса Барри, Ветер в ивах Кеннета Грэма, трилогия Эдит Несбит, сказки Беатрис Поттер, Винни Пух А.А.Милна, переводы со шведского: Путешествие Нильса на гусях Сельмы Лагерлёф, три повести о мумми троллях Туве Янсон, Мио, мой мио Астрид Линдгрен, переводы с языков бывших союзных республик СССР (по подстрочникам, за исключением знакомого с детства армянского языка): Сильва Капутикян, Ояр Вациетис и др. Вышло также несколько книг избранного, в частности, Счастливый Ивушкин (1989), Весёлые стихи и сказки (1994), трёхтомник в издательстве «Дрофа» (2001) Счастливого пути (стихи), Весёлое утро (проза), Питер Кролик (переводы). Всего издано около 300 книг, примерно половина из них проиллюстрирована мужем, народным художником России Львом Токмаковым. Написано и ставится несколько детских пьес как для кукольного театра: Сестрица Алёнушка и братец Иванушка, Ай, да репка, Манук отважное сердце (по армянским народным сказкам), Женька-совёнок, Звёздные мастера, Звездоход Федя, Кукареку, так и для драматического: Морозко, пьесы в соавторстве с Софьей Прокофьевой Дикие лебеди, Стрела Гобин Гуда и др. Автор ряда литературоведческих статей по детской литературе в периодических изданиях. Переведена на английский, финский, немецкий, японский, венгерский, польский, болгарский, чешский языки, а также на языки бывших советских республик. Член СП СССР с 1965 (принята по рекомендациям Маршака, Заходера и Берестова). В 19781996 член жюри по присуждению медали Андерсена, член исполкома Международного совета по детской литературе ЮНЕСКО, член исполкома Международной организации исследователей детской литературы. Лауреат премии им. Льва Толстого, Российской литературной премии им. Александра Грина (2002, за творчество, воспитывающее доброту и сердечность), Государственной премии РФ (2003), премии «Облака» (в номинации «лучшая детская книга года» за Повести земли русской, 2007). Стихотворения, не относящиеся к разряду детских, публикуются впервые. |
|